04. 目の前で宣言されるように

Versos [1]劇「XìnXīnMíngSong」から「HeartofTrust」まで,
3番目の祖先ちゃんJianzhiSengcanの.
DokushôVillalbaによる翻訳とコメント.
エディションi, 2008.

 欲得現前
莫存順逆

目の前で宣言されるように
賛成または反対しないでください.

コメント


La mente sin cultivar se asemeja a un jardín descuidado, lleno de malas hiervas o a un mono, saltando de un lado a otro sin parar, discriminando de manera continua y automática, atrapada entre del apego, el rechazo y la indiferencia a lo que valoramos como agradable, desagradable o neutro. Esta situación nos impide ver la realidad tal cual es, más allá de nuestra mente condicionada.

Durante zazen, nuestra actitud debe ser similar a la de alguien sentado a la orilla de un río, dejando que el agua fluya sin intentar retener nada, sin tomar partido ni a favor ni en contra. 人生は流動的です; aferrarse o rechazar nos sumerge en un estado de guerra interna que nos causa un sufrimiento ilusorio e innecesario. En la Vía del Buddha evitamos tomar partido a favor o contra absolutamente nada durante la meditación sedente. Esta actitud permite que la sabiduría de nuestra naturaleza de buddha se manifieste naturalmente, sin obstáculo.

Para que la Totalidad se manifieste ante los ojos de la intuición, es necesario ir más allá de nuestra mente discursiva ordinaria y cultivar una actitud de aceptación y apertura incondicional.

En la tradición Zen decimos:

“もし良かったら, 物事はそのままです; 気に入らない場合, 物事はそのままです”.

Cultivar una aceptación incondicional permite que gradualmente la Vía se clarifique naturalmente.

Música de https://www.fiftysounds.com/ Obra: Espíritus Ancestrales

その他のエントリ:

参考文献

参考文献
1 劇「XìnXīnMíngSong」から「HeartofTrust」まで, 3番目の祖先ちゃんJianzhiSengcanの. DokushôVillalbaによる翻訳とコメント. エディションi, 2008.

六 − 5 =